türkçe ve sosyoloji bağlamında kullanılan
millet kelimesi ile "dini terim" olanı birbirinden ayrı ele almak
lazım
biri doğru diğeri yanlış değil, sadece
kullanırken hangisinin kastedildiğini bilmek önemli
gündelik lisanda kullandığımız ümmet ile arapça aslı da farklı...
dil meselesinde doğru kıvamı tutturmak gerek, türkçe konuşuyoruz, arapça
değil; >
türkçe'de arapça asıllı çok kelime var, bunlar artık türkçeleşmiştir,
türkçe'de kazandıkları mânâ kastedilir
kelimeyi arapça diye dilden atmak kadar, türkçe'de kazandığı mânâyı göz
ardı edip arapça gibi düşünmek de hata
bu iki mantık da bu kelimeleri "arapça" saymakta birleşiyor.
bunlar arapça değil artık, arap asıllı türkçe kelime
ama esas arapça manası terim vasfı taşıyorsa,
gerektiğinde onu da dikkate almak icap eder; yerine göre...
minare "nur/nar" kulesi değildir; arapça
"me'zene"nin türkçe karşılığıdır mesela
kubbe arapça'da çadır olsa da türkçe'de kürevi şekilli çatıdır, böyle
uzar gider...
elbet millet kelimesi türkçe manada
kullanılsa bile, batının nation'undan farklı olacak, arapça milletten dolayı
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder